12
Posted in 無題 on 一月 10th, 2012 by 严九【Keith Yim】第一句就没写好
这很糟糕
这支笔遇上了乱流
在人生的谬误中
蹉跎回转
忽而在你身上写下一道伤痕
一道斑驳岁月的浅苍
当这一切结束
她爬过你赤露的上身
说爱这命运的见证
你的身体
正是最后一个——无终的破折
第一句就没写好
这很糟糕
这支笔遇上了乱流
在人生的谬误中
蹉跎回转
忽而在你身上写下一道伤痕
一道斑驳岁月的浅苍
当这一切结束
她爬过你赤露的上身
说爱这命运的见证
你的身体
正是最后一个——无终的破折
逝去不可追
若流星若骏骑
人不复
空留衣冠
余香残影
数度入梦
几许柔丝
清流潺潺
转日已万里
空叹幽园冷松
魅影徘徊犹挂泪
一宵酒醒
仅余冷羹独坐
人渐瘦
To the days we love
To the time we treasure
Drink up this golden cup
Of wine and listen to the cheers
For thy life left behind
For thy passion might wither
Seize the day we are ally
Till cruel destiny aparts us ever
With thee may all joy be
With thee may no sighs gather
Plant our graveyard with seeds
Of Nirvana as a witness to the mocks at the Reaper

![430aaffa108d77c[1]](http://www.keith.deathwinter.com/wp-content/uploads/2011/12/430aaffa108d77c1-212x300.jpg)
![71316669b3f0785[1]](http://www.keith.deathwinter.com/wp-content/uploads/2011/12/71316669b3f07851-300x200.jpg)
![]()

越过你的光华看破这一生
败者的梦犹然未沉
在那无尽冀盼中
灵感她仅在电光火石的一瞬
吐露叹息
窗外收买着女人的长发
年老的女人吆喝嘶哑
她已无所可出售
仅等着谁出卖青春的证明
及找谁沽清
在每一个默然哀悼的瞬间
我都想起你可能会有的左手小指
从未见面亦不可再见
如果你能记起这茫然的热情
请送我一曲致爱丽丝
供我未来怀念
在一个南方夏季潮热的雨后,
你在我心中许下甜蜜的诺言。
那时,我只是个孩子,拒绝午间
循规蹈矩的睡眠、其他大人
啰唆的教诲、忧愁、
以及背弃誓约的心。
旗帜的一角被你轻轻剪下,蒙着
我的眼,让我觅寻你何处匿藏。
路边护栏后迷迭的七里香,
单位大院里还有戏耍的沙地,
听不懂背后父母的呼声,——我们正在游戏,
不是吗?
我猜你在这里,我猜你在那里,
雨后的水洼,只有我的反映。
扯去红布的瞬间我看见,你坐着
别人的兰博基尼,飘来的香奈尔幽幽
涩苦了我的眼睛。再没有一个
为了玩闹不怕饥饿的小孩儿,
他忽然忘了保守的是什么,
指甲缝里,脏泥似黑色的铁片,
钎在布满苍痕的指尖,以及干瘦的掌纹
仅比妈妈额头岁月风蚀的印记
稀疏了一星半点。你已经忘了我,
或你从不知道我是谁。在同样
铅灰的雨纹中,浇灭我想与你相遇的目光,
以及曾经被允诺甜美的未来。
你让我相信捉迷藏可以是一切,
我仍记得布料仿如绸缎的触觉,
你酒窝的浅笑,像划破空气的破折号
随你在风中,拐了一个弯,在我身后,
在我头上,轻轻系上一个结。
耳边的低语,和瞳孔神秘的光,剩我
这点神秘如谜的印象。你无视与骄傲的眼神,
此刻在空气中留下绵延的一串霓虹影。
背后再无人呼唤,我知道的这一切
在朽坏的记忆中默然腐烂。
再见,我的女神。在你此刻姘头的床上,
没有可以怀缅的过往——毕竟那只是笑话,
也因此,你不必为谁的历史哀伤。
注:反复看了几遍,想改,只改动了几个字。第一部分怎么看怎么觉得糟糕。最后一部分,有那么几句觉得还凑活。
你凌乱的发丝,绘出一匹奔马
在共同喘息过的平原
带着屋顶、星空、记忆
一去不返,化为远方
看不清的一条交界线
妈妈,黑暗中我看不清路。
那丁香花开了吗?
带着夏季的潮热与压抑,我闻到一股精液般的花香。
妈妈,北京的风不再吹起。
只有低沉压抑的阴云,
以及雨前蒸腾的水汽,折磨每一个路人的身心。
岔道、路砖、井盖,他们在低语。
每一只流浪的动物,在黑夜中躲避光明。
妈妈,我怕黑暗中我看不清路。
那只孤弃的猫儿走开了吗?
一步、两步、三步,我会不会踩得她暴怒奔疾?
妈妈,我怕北京的风不再吹起。
这一刻的路人只有我自己,
惧怕这无形的生命,我只敢壮着胆高唱胜利。
典狱长、刽子手、提刑官,他们无比安静。
尽管我脏污发臭,他们仍要吃我的肉将我肢离。
看着黑暗,我问:
妈妈,你何时将我抛弃?